母语和非母语语言教师比较研究

随着全球化进程,外语教学在教育界发挥着越来越深远的影响。在幼儿、青少年以及成人教育中,外语教师的需求也在逐年增长。对于外语教学,是否一定要以该语言为母语的老师来教这一话题,也因此在国际上引发了激烈的争论。

 

在以下文章中,母语教师是指以教授的语言为母语的教师,非母语教师则是指以班里大多数学生的母语为母语,而非以教授的语言为母语的教师。举个例子,在我们国内的英语课堂上,来自英语国家的英语老师就是母语老师,而来自汉语国家的英语老师就是非母语老师。

 

本文旨在探讨和对比母语和非母语教师的各自优势,以非母语教师的价值不应该被低估为立场,建议学生们不要仅以母语为标准来选择外语教师

 

母语教师因其具有语言的先天优势,而在外语教学中广泛受到比非母语教师更高的重视。根据AlseweedDaif2012年的研究,学生在口语,听力和发音技能方面对母语老师表现出极大的偏爱。学生们普遍认为,母语老师可以通过其标准的发音,有效地帮助他们提高词汇量和理解能力。

 

学生们坚信,母语老师们会流利、自然地使用该语言,从而激发他们使用该语言的自主性。此外,大多数学校都认为,母语老师比非母语老师能更好地将外语文化融入课堂,让学生更好地认可他们的文化输入。这些文化输入也可以激发学生的好奇心,并可以通过课堂讨论等活动,让学生们更深刻地进行跨文化差异的探讨。

 

母语教师的困难

尽管如此,母语教师并不一定是最佳的选择,因为非母语教师在外语教学中也有着不可替代的优势。Cook1990年的研究表明,尽管一些母语教师对语言词汇有更天然和深刻的了解,但他们在讲或写时并不一定会遵循语法规则。他们在教学中往往强调的是语言结构的意义。而对于语法和词汇该如何使用,很多母语教师并不能给学生们讲清楚。

 

为什么会这样?原因很简单,母语教师对于该语言是自然习得的,因此也没有真正学习过语法和词汇。虽然在备课的过程中会事先了解语法点和词汇,但是这与二语习得非常不同。因此,很多学生无法理解的地方,母语老师无法体会到难点,也很有可能讲不明白。

 

我作为中文母语老师在大学教课,对于这一点深有体会。我的学生都是成年人,处在初级和中级的水平,所以上课时有70%-80%的部分都是英语授课。用英语讲中文语法,有的时候我觉得自己并不能比美国老师讲得好。比如“了”字结构,英语人很难理解,我有时需要去找美国老师,问问他们怎样讲更好理解一些。

 

所以,有些语法点和词汇的问题,母语老师可能不能提供适当的答案,而非母语老师却可以做到。

 

非母语教师的优势

基于对Atamturk2018年这一领域的调查,学生在学习语法和写作方面表现出对非母语教师的强烈偏好。学生们认为,非母语教师能够更好地用学生的母语来对外语进行翻译,并举出更通俗易懂的例子。非母语教师对学生自身的语言文化的熟悉程度,使他们能够意识到跨文化和跨语言的差异,以便更有效地评估外语教材和采用更适合学生的教学法(Brown & Lee2015)。

 

最值得关注的,是非母语教师对学生的语言学习需求和挑战有着更加深刻的理解。 Atamturk等人的研究结果表明,因为非母语教师经历过相似的外语学习过程,所以他们能够预测学生的学习难点,从而在教课的过程中给学生提供更多帮助(2018)。

 

从社会文化的角度出发,非母语教师在语言学习中经历了与学生相似的情感和认知经历。因此,这些老师可以成为学生们心中外语学习的榜样,让学生们看到,熟练的外语技能是可以通过后天学习而获得的。所以非母语教师能比没有此类经历的母语教师更好地帮助学生克服学习困难。

 

综上所述,长期以来,很多人认为母语教师凭借其语言背景,比非母语教师有着更大的优势。事实上,这一观点并没有确切的证据支持。学生们在选择外语教师的过程中,不必要以老师的母语为标准,而是要更看重老师的教学能力和责任感

 

语言学习是一个漫长而复杂的过程。我个人的观点是,能够满足学生需求,并将听、说、读、写融合进行综合性的教授,帮助学生有效提高沟通能力的老师,就是一名优秀的语言老师。

 

References

Alseweed, M.A. (2012). University Students’ Perceptions of the Influence of Native and Non-native Teachers. English Language Teaching, 5(12), 42–53.

Alseweed, M. A., & Daif Allah, A. S. (2012). University Students’ Perceptions of the Teaching Effectiveness of Native and Nonnative Teachers of English in the Saudi Context. Language in India, 12, 35-60.

Atamturk, N., Atamturk, H., & Dimililer, C. (2018). Native Speaker Dichotomy: Stakeholders’ Preferences and Perceptions of Native and Non-Native Speaking English Language Teachers. South African Journal of Education, 38(1).

Brown, H., & Lee, H. (2015). Teaching by principles: An interactive approach to language pedagogy (4th ed.). White Plains, NY: Pearson Education.

Cook, V. (1999). Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL Quarterly, 33(2), 185 -209.

FITS

学术辅导_倪老师 专家专栏
毕业于美国俄勒冈大学和英国谢菲尔德大学,获得语言教学和教育心理学两个硕士学位。本科毕业于中国政法大学,专业是英语语言及文学。在研究生期间,倪老师是俄勒冈大学语言课程的大学老师,也曾在Oak Hill私立高中担任一对一辅导老师,拥有多年的教学经验。目前,倪老师同时在City University of Seattle兼职担任大学任课老师。 倪老师认为每个学生都是独特并需要不同的学习策略的,善于用互动的方式了解学生的背景和需要提升的地方,从而为每个学生制定合适的学习计划。以最有趣的方式,启发学生,帮助学生实现最理想的的目标。
厚仁官方小程序
                           

美国校园疫情官方小程序

实时更新美国校园疫情动态
最全最及时

扫码关注 >

厚仁服务

厚仁留学全服务
发掘潜能,走向优秀!

扫码关注 >

厚仁学生中心

实时查看服务进度,文档报告
7天24小时客服,在线咨询

扫码关注 >

Scroll to Top